Судовой журнал
  l литерариум l
  экзистенциализм. Айр...

Боцманы:  nadja_spb

Форум клана открыт только для чтения для общественности

 Страница   из 1    |  Показывать   на странице
Старые сначала  Тема: экзистенциализм. Айрис Мердок "Черный принц"
Alis_ka
читатель

она смеется вам в лицо. начиная с заглавия, указывает на напичканность общества стереотипами. но стоит попасть в строчки ее книг, проникнуться их иронией и вы в ловушке.


"Слишком часто те, кто кричит правду безучастному миру, в конце концов, не выдерживают, умолкают или начинают сомневаться в ясности собственного рассудка." (она же)
30 Октября 2005 15:54      
Annanas
Бывший океанец

Alis_ka пишет:
она смеется вам в лицо. начиная с заглавия, указывает на напичканность общества стереотипами. но стоит попасть в строчки ее книг, проникнуться их иронией и вы в ловушке.

К сожалению не читала, хотя в руках держала в раздумье .
Ты не знакома с её романом "The Sacred and Profane Lovemachine" ? На первый взгляд может показатьса банальным, но с литературной (с теоретической точки зрения) очень интерессная концепция.
Если читала её философские произведения, то найдёшь там кучу...как бы примеров на практике...
05 Ноября 2005 18:43      
Alis_ka
читатель

Annanas пишет:
К сожалению не читала, хотя в руках держала в раздумье .
Ты не знакома с её романом "The Sacred and Profane Lovemachine" ? На первый взгляд может показатьса банальным, но с литературной (с теоретической точки зрения) очень интерессная концепция.
Если читала её философские произведения, то найдёшь там кучу...как бы примеров на практике...


прошу прощения, что не сразу смогла ответить (слишком плотный график занятости)


могу тебе сказать одно, что почти каждый роман Мердок на первый взгляд кажется не больше чем женский любовный романчик, в лучшем случае детективчик. одни названия чего стоят "Черный принц", "Единорог", "Под сеткой", да и твой же "Святая и греховная машина любви".

но не стоит обманываться, разочаровываясь в названии. не зря же прозу Мердок называют интеллектуальной.

к сожалению, последний мною названный роман не читала. но постараюсь еще в этом году, спасибо за то, что благодаря тебе я обратила внимание на этот роман.

да, а о трех первых - могу говорить до бесконечности.

да, могу еще посоветовать при чтении обращать внимание на три аспекта - бытового, психологического и философского. благодаря этому можно заметить массу интересных нюансов, на которые, возможно, и упустил бы.
21 Ноября 2005 01:34      
Annanas
Бывший океанец

Alis_ka пишет:
да, могу еще посоветовать при чтении обращать внимание на три аспекта - бытового, психологического и философского. благодаря этому можно заметить массу интересных нюансов, на которые, возможно, и упустил бы.
...

Млин, никто не пишет тута больше . Вообще наш литерариум что-то популярностью не гласит...
Да, про 3 аспекта: Именно на эти мы обращали внимание на семинаре в универе (представь, разбирать Мердок по косточкам, мммм...).
Ты знала, что она профи-философ? У неё очень интересные мысли/концепты. Если прочтешь "Святая и греховная машина любви", обсужу с радостью (млин, аж в пальчиках покалывает .)
22 Ноября 2005 19:32      
Alis_ka
читатель

Annanas пишет:
Млин, никто не пишет тута больше . Вообще наш литерариум что-то популярностью не гласит...
Да, про 3 аспекта: Именно на эти мы обращали внимание на семинаре в универе (представь, разбирать Мердок по косточкам, мммм...).
Ты знала, что она профи-философ? У неё очень интересные мысли/концепты. Если прочтешь "Святая и греховная машина любви", обсужу с радостью (млин, аж в пальчиках покалывает .)


мы тоже эти три аспекта обсуждали на лекциях и семинарах по литературе, а так же в литературной кофейне "бабуин" до этого курса я была очень посредственным читателем, вернее не посредственным, но малопонимающим в литературе, а скорее чувствующим

если не успею в этом году, то после экзаменов будет моей первой книгой, это точно
27 Ноября 2005 14:59      
Raspator
читатель




...всё, что прочёл у Мэрдок, показалось очень глубоким и мудрым, и почти всегда увлекает, хотя философские отступления у неё иногда утомительны...
Последние две вещи прочёл на немецком -- "Uhrwerk der Liebe" и "Lauter feine Leute", хотел порекомендовать другу, но он не знает немецкого. Подскажите, как называются русские переводы...
----------------------
у распатора кстати самый лучший в мире word!(с)
24 Декабря 2005 17:07      
Annanas
Бывший океанец

Raspator пишет:
...всё, что прочёл у Мэрдок, показалось очень глубоким и мудрым, и почти всегда увлекает, хотя философские отступления у неё иногда утомительны...
Последние две вещи прочёл на немецком -- "Ухрверк дер Лиебе" и "Лаутер феине Леуте", хотел порекомендовать другу, но он не знает немецкого. Подскажите, как называются русские переводы...

Не знаю, насколько верно, но сверху Алиска написала, чтп ["Uhrwerk der Liebe"] по русски "Святая и греховная машина любви".
Если он владеет английским, то пусть прочтёт оригинал, гораздо "сильней"...Название: "The Sacred and Profane Lovemachine".
24 Декабря 2005 17:54      
Alis_ka
читатель

Raspator пишет:
...всё, что прочёл у Мэрдок, показалось очень глубоким и мудрым, и почти всегда увлекает, хотя философские отступления у неё иногда утомительны...
Последние две вещи прочёл на немецком -- "Uhrwerk der Liebe" и "Lauter feine Leute", хотел порекомендовать другу, но он не знает немецкого. Подскажите, как называются русские переводы...



"Lauter feine Leute" - ты не мог бы посмотреть, как звучит название в оригинале? "The Nice and the Good"?

что касается "Uhrwerk der Liebe", то название действительно "Святая и греховная машина любви". у меня книга приготовлена для прочтения, так что я уверена
25 Декабря 2005 00:58      
Raspator
читатель




Alis_ka пишет:
"Lauter feine Leute" - ты не мог бы посмотреть, как звучит название в оригинале? "The Nice and the Good"?

что касается "Uhrwerk der Liebe", то название действительно "Святая и греховная машина любви". у меня книга приготовлена для прочтения, так что я уверена

действительно "The Nice and the Good"... мне очень понравилось - там ровно столько иронии, сколько нужно...
Annanas пишет:
Если он владеет английским, то пусть прочтёт оригинал, гораздо "сильней"...Название: "The Sacred and Profane Lovemachine".

я глупый - он же действительно владеет английским... спасибо
----------------------
у распатора кстати самый лучший в мире word!(с)
25 Декабря 2005 16:55      
Alis_ka
читатель

Raspator пишет:
действительно "The Nice and the Good"... мне очень понравилось - там ровно столько иронии, сколько нужно...



"Добрые и благовоспитанные", тогда так, в русском (у меня книга лежит)

"Lauter feine Leute" – весьма любопытно
когда-то, на лекциях перевода, мы разбирали Мердок и пришли к выводу, что названия у нее настолько неоднозначны, что их очень трудно передать в другом языке.
26 Декабря 2005 17:48      
Annanas
Бывший океанец

Alis_ka пишет:
когда-то, на лекциях перевода, мы разбирали Мердок и пришли к выводу, что названия у нее настолько неоднозначны, что их очень трудно передать в другом языке.
Обожаю многогранность.
22 Июля 2006 03:39      
 Страница   из 1    |  Показывать   на странице
Перейти в
© Stanislav Neuberger 2001-∞ · Служба поддержки